Aim: Evaluation of German-language guidelines for aphasia and dysarthria rehabilitation, and comparison with international guidelines.
Methods: The quality of the 6 included guidelines, as found through a comprehensive literature search, was sytematically evaluated using AGREE II. Quality ratings were compared to the results of a systematic review of 19 English-language guidelines.
Results: The quality of German-language guidelines was heterogeneous. In 2 out of 6 evaluation domains and in the overall assessment, no German-language guideline reached the cut-off of 66,67% for good guideline quality. Apart from the domain Editorial Independence, results remained behind those of the international reference guidelines.
Conclusion: In some cases, quality can be improved by simple means. It is more resource-intensive, but crucial to document search strategies and how evidence was used in guideline development. A harmonization of the German-language guidelines seems desirable.
ZIEL: Evaluation deutschsprachiger Leitlinien zur Aphasie- und Dysarthriebehandlung im Vergleich mit internationalen Leitlinien.
Methoden: Die nach strukturierter Recherche eingeschlossenen 6 deutschsprachigen Leitlinien wurden mit AGREE II evaluiert und den Ergebnissen eines systematischen Reviews von 19 englischsprachigen Leitlinien gegenübergestellt.
Ergebnisse: Die Qualität der deutschsprachigen Leitlinien erwies sich als heterogen. In 2 von 6 zu evaluierenden Domänen sowie in der Gesamtbewertung konnte keine der deutschsprachigen Leitlinien den Cut-Off-Wert von 66,67% für gute Leitlinienqualität erreichen. Mit Ausnahme der Domäne Redaktionelle Unabhängigkeit blieben diese auch unter den Wertungen der internationalen Referenzen.
Schlussfolgerung: Die Qualität kann teilweise mit einfachen Mitteln erhöht werden. Ressourcenintensiver, aber zentral sind Suchstrategien und Umgang mit recherchierter Evidenz transparent zu machen. Eine Harmonisierung der deutschsprachigen Leitlinien erscheint wünschenswert.
© Georg Thieme Verlag KG Stuttgart · New York.