Today's healthcare systems are increasingly confronted with communication problems between allophone patients and health care staff. Geneva, due to its cosmopolitan character, is at the core of this phenomenon. Several studies attest to the negative effects of the language barrier and its consequences on the quality of care, ethics, safety and financial costs. Different tools, such as semi-professional interpreters or translation applications, make it possible to deal with situations where a lack of communication can be crucial. However, they have many drawbacks. Therefore, the Geneva University Hospitals, in collaboration with the Faculty of Translation and Interpretation, have developed a reliable and innovative tool for the translation of medical language.
Les systèmes de santé actuels sont de plus en plus confrontés à des problèmes de communication entre des patients allophones et le personnel soignant. Genève, du fait de son aspect cosmopolite, est au centre de ce phénomène. Plusieurs études attestent des effets négatifs de la barrière de la langue et ses conséquences sur la qualité des soins, l’éthique, la sécurité et les coûts financiers. Différents outils, comme les interprètes semi-professionnels ou les applications de traduction, permettent de faire face à des situations où un défaut de communication peut s’avérer crucial. Cependant, ils présentent de nombreux inconvénients. Par conséquent, les HUG, en collaboration avec la Faculté de traduction et d’interprétation, ont développé un outil fiable et innovant pour la traduction du langage médical.